La diferencia entre “Bachelor” en inglés y “Bachiller” en español se debe a diferencias históricas y estructurales en los sistemas educativos de cada idioma. Aquí te explico el porqué:

1. “Bachiller” en español (Educación Secundaria)

  • En la mayoría de los países de habla hispana, “Bachiller” hace referencia al título obtenido al finalizar la educación secundaria (high school).
  • Por ejemplo, en España, México, Colombia y otros países latinoamericanos, el “Título de Bachiller” indica que un estudiante ha completado la educación media o secundaria y está listo para ingresar a la universidad.

2. “Bachelor” en inglés (Título Universitario)

  • En los países angloparlantes, “Bachelor’s Degree” se refiere a un título universitario de pregrado que se obtiene tras completar estudios de educación superior, normalmente de 3 a 4 años.
  • Ejemplo: “Bachelor of Arts” (BA) o “Bachelor of Science” (BS).

📌 ¿Por qué esta diferencia?

  • En la Edad Media, en las universidades europeas, el término “Baccalaureus” (de donde provienen “Bachiller” y “Bachelor”) se usaba para referirse a los primeros grados académicos.
  • En el mundo anglosajón, el término evolucionó para referirse a los títulos universitarios, mientras que en los países hispanohablantes, se mantuvo como el título previo a la universidad.

🔹 Conclusión:

  • “Bachiller” en español = Diploma de secundaria (High School Diploma).
  • “Bachelor’s Degree” en inglés = Título universitario (Licenciatura o Grado).

Por eso, al traducir, hay que tener cuidado con el contexto. 😊


GET YOUR FREE TRANSLATION QUOTE

TODAY !

Submit your document(s) for translation below and we will send you a personal quote within 5
minutes for free.

Translation-Services-USA-miami-ata-certification

Somos un proveedor líder de soluciones lingüísticas integrales. Nuestra filosofía de trabajo se basa en la satisfacción del cliente y la pasión por la excelencia. En Traducciones Certificados USA utilizamos una metodología de trabajo que garantiza una comunicación clara y exitosa en todos los casos. Ofrecemos una gama completa de servicios lingüísticos: traducciones públicas y privadas, correcciones, revisiones, transcripciones. Para traducciones generadas por nosotros en USA, que serán presentadas internacionalmente, brindamos servicios de Legalización y Apostilla. Adicionalmente somos diseñadores de páginas Web y ofrecemos el servicio de posicionamiento de las mismas en Google.

Para ver nuestras Reseñas en Google, haz click aquí visit this page.

Nos puede ver en https://linktr.ee/

La garantía se limita al valor del trabajo que hemos realizado.

Traducciones Certificadas USA

Dagoberto Rodriguez, P.A.

(solo con cita previa )

14335 SW 120Th St, SUITE 114, Miami, 33186

305-896-5896

bert@grupo-gerencial.com

Traducciones Certificadas USA - Trabajamos desde Casa 

Translation Service.


TRABAJO DESDE MI CASA.

Estare en esta direccion:

10920 sw 153 ct, Miami Fl 33196