La diferencia entre “Bachelor” en inglés y “Bachiller” en español se debe a diferencias históricas y estructurales en los sistemas educativos de cada idioma. Aquí te explico el porqué:
1. “Bachiller” en español (Educación Secundaria)
- En la mayoría de los países de habla hispana, “Bachiller” hace referencia al título obtenido al finalizar la educación secundaria (high school).
- Por ejemplo, en España, México, Colombia y otros países latinoamericanos, el “Título de Bachiller” indica que un estudiante ha completado la educación media o secundaria y está listo para ingresar a la universidad.
2. “Bachelor” en inglés (Título Universitario)
- En los países angloparlantes, “Bachelor’s Degree” se refiere a un título universitario de pregrado que se obtiene tras completar estudios de educación superior, normalmente de 3 a 4 años.
- Ejemplo: “Bachelor of Arts” (BA) o “Bachelor of Science” (BS).
📌 ¿Por qué esta diferencia?
- En la Edad Media, en las universidades europeas, el término “Baccalaureus” (de donde provienen “Bachiller” y “Bachelor”) se usaba para referirse a los primeros grados académicos.
- En el mundo anglosajón, el término evolucionó para referirse a los títulos universitarios, mientras que en los países hispanohablantes, se mantuvo como el título previo a la universidad.
🔹 Conclusión:
- “Bachiller” en español = Diploma de secundaria (High School Diploma).
- “Bachelor’s Degree” en inglés = Título universitario (Licenciatura o Grado).
Por eso, al traducir, hay que tener cuidado con el contexto. 😊
GET YOUR FREE TRANSLATION QUOTE
TODAY !
Submit your document(s) for translation below and we will send you a personal quote within 5
minutes for free.
Somos un proveedor líder de soluciones lingüísticas integrales. Nuestra filosofía de trabajo se basa en la satisfacción del cliente y la pasión por la excelencia. En Traducciones Certificados USA utilizamos una metodología de trabajo que garantiza una comunicación clara y exitosa en todos los casos. Ofrecemos una gama completa de servicios lingüísticos: traducciones públicas y privadas, correcciones, revisiones, transcripciones. Para traducciones generadas por nosotros en USA, que serán presentadas internacionalmente, brindamos servicios de Legalización y Apostilla. Adicionalmente somos diseñadores de páginas Web y ofrecemos el servicio de posicionamiento de las mismas en Google.
Para ver nuestras Reseñas en Google, haz click aquí visit this page.
Nos puede ver en https://linktr.ee/
La garantía se limita al valor del trabajo que hemos realizado.
Traducciones Certificadas USA
Dagoberto Rodriguez, P.A.
(solo con cita previa )
14335 SW 120Th St, SUITE 114, Miami, 33186
305-896-5896